তেরে হতে জনম লিয়া হোতা, Tere hote janam liya hota [ হাসান নিসার , Hassan Nisar ] – উর্দু নাত এ রসুল

তেরে হতে জনম লিয়া হোতা, Tere hote janam liya hota [ হাসান নিসার , Hassan Nisar ] – উর্দু নাত এ রসুল : ছোটবেলায় অনেক রকম “নাত” শুনতাম/পড়তাম। প্রাইজের লোভে দু-চারবার গাইবার চেষ্টাও করেছি। বড় হয়ে পড়তাম দেখতে, রসুলুল্লাহ (সা:) এর প্রতি প্রেমকে কে কেমন পার্সপেকটিভ বা ডাইমেনশনে দেখেছে। একই ব্যক্তির প্রতি প্রেম বা অভিমানের রূপ একেক কবির একেক রকম। পড়লে প্রেমও বাড়ে, সাহসও।

তেরে হতে জনম লিয়া হোতা, Tere hote janam liya hota [ হাসান নিসার , Hassan Nisar ] [নাত এ রসুল]
হাসান নিসার , Hassan Nisar
হাসান নিসারের বিতর্ক শুনতে গিয়ে তার একটা নাতের কিছু অংশ শুনলাম “Tere hote janam liya hota ” । শুনে আগ্রহী হয়ে খুঁজে পড়লাম। কয়েকটা ছত্র খুব ভালো লেগেছে।
আমার উর্দু জ্ঞান খুবই ভাঙ্গাচোরা। তারপরও আপনাদের সাথে শেয়ার করার লোভে সাদামাঠা একটা অনুবাদ করলাম :-

Tere hote janam liya hota,
Koi mujh sa na duusra hota,

“তোমার সময়ে যদি আমার জন্ম নিতাম,
তবে আমি অদ্বিতীয় হতাম।”

Saans leta tu aur main jee uthta,
Kash Makkah ki main fizaa hota,

“শ্বাস নিতে তুমি, আর আমি প্রাণ পেতাম,
যদি মক্কার প্রকৃতি হতাম।”

Bacha hota ghareeb bewa ka,
Sar teri gaud main chupa hota,

“বাচ্চা হতাম কোন গরীব বিধবার,
আর তোমার কোলে গিয়ে মুখ লুকতাম”

Aasmaan hota main ehd-e-nabvi ka,
Tujh ko hairat se dekhta hota,

“আকাশ হতাম তোমার যুগের,
অবাক চোখে তোমাকে দেখতে থাকতাম”

Tukrra hota main aik baadal ka,
Aur tere sath ghoomta hota,

“মেঘের টুকরা হতাম,
তোমার সাথে হাটতে থাকতাম”

Rasta hota tere guzarne ka,
Aur tera rasta dekhta hota,

“রাস্তা হতাম তোমার যাওয়া-আসার
আর প্রতীক্ষায় দিন কাটাতাম”

সবচেয়ে সুন্দর লাইনটি ওখানে:-

Teri pakeeza zindagi ka main,
Koi gumnaam waqiya hota,

“তোমার পবিত্র জীবনের আমি,
কোন একটি অজানা গল্প হতাম”

সময় পেলে বাকি লাইনগুলোর অনুবাদ করে দেবো।

Hijraton main parrao hota main,
Aur tu kuch dair ko ruka hota,

Tere hujray ke aas paas kahin,
Main koi kacha raasta hota,

Beech taayef bawaqt sang-zani,
Tere lab pe saji dua hota,

Kisi ghazway main zakhmi ho ke main,
Tere qadmon main aa gira hota,

Kash ohad main shareek ho sakta,
Aur baaqi na phir bacha hota,

Paani hota udaas chashmon ka,
Tere qadmon pe behh geya hota,

Poda hota main jalte sehraa main,
Aur tere hath se laga hota,

Pairr hota khajoor ka main koi,
Jiss ka phall tu ne kha liya hota,

Main koi jangjuu arab hota,
Aur tere saamne jhuka hota,

But hi hota main Khana Kaaba main,
Jo tere hath se fanaa hota,

Main bhi hota tera ghulaam hota,
Lakh kehta na main rihaa hota,

Mujh pe parrti jo teri nazr-e-karam,
Aadmi kya mojzaa hota,

Chobh hota main teri chokhat ki,
Ya tere hath ka aassaa hota,

Khaak hota main teri galliyon ki,
Aur tere paaon choomta hota,

Soot hota main teri chaadar ka,
Aur tere shaanon pe jhoolta hota,

Mujh ko khaaliq banata ghaar “hassan”,
Aur mera naam bhi hira hota..

কবিতাটির শিরনাম “তেরে হতে জনম লিয়া হোতা …”। কেউ ভাষাটা বুঝলে পড়ে/শুনে দেখতে পারেন।

তেরে হতে জনম লিয়া হোতা, Tere hote janam liya hota [ হাসান নিসার , Hassan Nisar ] [নাত এ রসুল]

হাসান নিসার সম্পর্কে পড়ুন: Hassan Nisar

আরও দেখুন : প্রিয় কবিতা সংগ্রহশালা [ সূচি ]

Leave a Comment